天外师生助力Tianjin Guide(天津指南)翻译出版

来源:英语学院 发布时间:2025-01-16 阅读量:11

近日,《天津指南》修订版英文版Tianjin Guide(Revised Edition由天津大学出版社出版发行。Tianjin GuideRevised Edition云顶yd2223线路检测中国特色社会主义理论体系国际传播外译研究中心(以下简称“外译中心”)主任英语学院教师汪淳波教授带领研究生陈梦瑶、康馨月完成翻译工作




《天津指南》由天津市人民政府新闻办公室与天津社会科学院历史研究所联合编写,并由天津市委宣传部委托翻译。该书作为一本专为游客打造的旅游手册,对天津各区的标志性景点及其背后深厚的文化与历史进行了详尽阐述。它不仅是旅游出行的向导,更是天津文化精髓的生动展现。《天津指南》的翻译项目,旨在向全球彰显天津的独特魅力。该项目超越了单纯的语言转换范畴,成为了文化交流的重要纽带。通过此书,世界各地的人们得以更加深入地了解和体验天津的风土人情。



此次师生共同完成天津市重要外宣翻译项目,是天外英语学院翻译专业研究生培养的创新实践范例。项目推进过程中,导师充分发挥了引领作用,凭借严谨治学态度与深厚专业素养言传身教,引导研究生把课堂所学翻译理论与技巧精准用于实践。研究生们紧抓机遇,在实践中不断探索学习,勇敢挑战翻译难题她们在导师的指导下,深入研读原文,广泛搜集资料,与天津历史文化专家交流,深入探究景点的历史背景和文化价值,力求透彻理解原文。同时,她们高度重视译文的流畅性与生动性,努力保留原文风格韵味。历经反复修改、精心打磨,译文达到委托方和出版社的标准,充分彰显了天外翻译专业研究生扎实的专业功底与出色的翻译能力。


外译中心始终锚定高水平翻译人才培养目标,通过承接高质量语言服务项目,持续为翻译团队注入新鲜血液,提升团队整体实力。此次翻译工作的完成,不仅收获了高质量的翻译成果,也是外译中心在翻译人才培养模式上的创新与突破今后,外译中心将贯彻落实学校第三次党代会精神,天外实施“育人提质”工程,厚植人才培养优势,打造高水平对外开放语言服务高地、讲好中国故事天津故事国际传播高地贡献力量。


内容审核/冯鹏 顾洋 刘海燕

(网页编辑/庞轶丹)